外国语学院组织学生积极参加译国译民翻译服务有限公司“2020年暑期线上社会实践”项目
【日期:2020年09月29日】 【单位:外国语学院】 【作者:汪慧妹】

为帮助学生更好地了解翻译行业、提升翻译技能、适应社会需求,为社会培养高素质应用型翻译人才,外国语学院组织学生参加译国译民翻译服务有限公司举办的“2020年暑期线上社会实践”项目。

学院共有89名学生参与此次线上实践项目,经过为期四周的在线活动,其中71名学生获得该公司颁发的证书,陈慧中、宋兵兵等2位老师被评为优秀指导教师。

此次暑期线上社会实践项目自2020年7月13日持续到8月26日,分两期进行,第1期时间为2020年7月13日至8月12日,第2期时间为2020年7月27日至8月26日,其中1期和2期培训内容相同,学生可根据个人时间灵活安排。

本次项目学习方式为视频录播、在线直播和互动学习等方式。学习内容包括:语言服务行业全流程、英文求职简历制作、台词字幕翻译、避开原文陷阱、英语视译入门、外刊学习技巧、新闻报道翻译、时政文本翻译、旅游文化翻译、法律合同翻译、科普文章翻译、写作审题思路、英式发音秘籍等实用技巧。

此外,译国译民翻译公司还邀请了业界和学界的知名专家学者来为学生做直播分享,包括北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授讲授的《以简明英语指导翻译》、福建师范大学外国语学院岳峰教授讲授的《寻根究底做翻译》、华为翻译中心创始人陈圣权先生讲授的《行业大咖带你揭秘华为的语言服务》、有400多场同传/交传经验的自由译员桑秋波老师讲授的《自由译员养成之路——医药同传大神经验分享》、定居澳洲,累积翻译2000万字的中澳翻译资格双认证译员黄杨勋老师讲授的《翻译如何跨越国界?》、被外交学院推免录取的学姐Jennifer讲授的《考研和保研的分享》。

通过近一个月的集中活动,学生们基本了解了职业译员应具备的基本素养,包括双语能力、专业知识、翻译流程等。同时,该项目还安排有翻译实践练习板块和撰写实习周记,同学们积极参与翻译练习、撰写实习周记,切身体验了从事口笔译工作乐趣和面临的挑战。

近年来,外国语学院逐步推进校企合作,谋求与相关行业协同培养复合型英语人才和应用型翻译人才,为学院学生的实习和就业提供更广阔的平台。(特约通讯员:宋兵兵 审核:蔡为青 编辑:汤帅)

【浏览:

关闭

  • 微博
  • 微信
  • 媒体
  • 视频

皖公网安备 34112602000142号